La fraseología metalingüística con verbos de lengua en español actual
- AZNAREZ MAULEON, MONICA
- Manuel Casado Velarde Director
Universidade de defensa: Universidad de Navarra
Fecha de defensa: 17 de xuño de 2004
- José Manuel González Calvo Presidente/a
- Ramón González Ruiz Secretario
- Jaime Nubiola Aguilar Vogal
- José Portolés Lázaro Vogal
- Óscar Loureda Lamas Vogal
Tipo: Tese
Resumo
El objetivo principal de este trabajo es extraer, a través del estudio de las expresiones metalingüísticas del español, las ideas, intuitivas y prerreflexivas, pero no por ello menos valiosas, que los hispanohablantes tienen sobre la comunicación lingüística. Se pretende por tanto analizar los contenidos metalingüísticos que están codificados en las expresiones del discurso repetido de la lengua española para descubrir los aspectos que sus hablantes consideran relevantes en el proceso comunicativo y la concepción que estos tienen sobre el hablar. En definitva, se trata de atender a aquello que la lengua puede decirnos sobre sí misma. En esta tesis se estudian 287 expresiones fraseológicas de diversa índole (colocaciones, locuciones y enunciados fraseológicos) que se caracterizan por contender un verbo de la lengua y referirse a diferentes aspectos de la comunicación lingüística. El corpus se ha extraído de las últimas ediciones de los diccionarios generales del español (DRAE, DUE y DEA), así como de los principales repertorios fraseológicos del español actual. El trabajo se estructura en tres capítulos. El primero consiste en una introducción en la que se señalan las características generales del corpus y los rasgos semánticos que definen y distinguen a los diferentes verbos de lengua contenidos en ellas. En el segundo, se realiza un análisis de las unidades desde el punto de vista fraseológico, atendiendo a los dos aspectos característicos de este ámbito: la fijación y la idiomaticidad. El tercer capítulo constituye la parte más importante de la tesis, ya que en él se estudia el valor metalingüístico de cada unidad. El análisis de las expresiones en este caso se realiza desde un punto de vista semasiológico, basado en la información ofrecida por los diccionarios y en la observación del uso que de ellas se hace en los testimonios encontrados.