El libro de los buenos proverbios edición crítica de las versiones castellano y árabe

  1. BANDAK, CHRISTY
Dirigida por:
  1. Francisco Crosas López Director/a

Universidad de defensa: Universidad de Navarra

Fecha de defensa: 23 de septiembre de 2006

Tribunal:
  1. Carmen Castillo García Presidente/a
  2. Miguel Zugasti Zugasti Secretario
  3. Barry Paul Taylor Vocal
  4. Xuan Carlos Busto Cortina Vocal
  5. Alberto Montaner Frutos Vocal

Tipo: Tesis

Teseo: 317090 DIALNET

Resumen

titulo: EL "LIBRO DE LOS BUENOS PROVERBIOS". EDICIÓN CRITICA DE LAS VERSIONES CASTELLANO Y ÁRABE RESUMEN: Kitab adab al-falasifa, obra de Hunayn ibn Ishaq que presidia la Escuela de Traductores de Bagdad en el siglo IX, es el original de la traducción castellana del Libro de los Buenos proverbios y de la hebrea Sefer Musre ha-filosofim, ambas del siglo XIII. De la versión castellana se hicieron dos ediciones, una del siglo XIX y otra del XX, considerando dos manuscritos. Desde dichas ediciones se han descubierto más testimonios que recogen la obra, lo cual requería una nueva edición del texto. Del texto árabe se editó un sólo manuscrito. Sin embargo, hacía falta una edición que considerara todos los testimonios conocidos. El núcleo de esta tesis es la edición del texto castellano y del texto árabe. Precede los textos un estudio preliminar que trata de contextualizar la obra dentro de un marco histórico-literario; describir los manuscritos; estudiar algunos aspectos concretos como pueden ser el título, la autoría, las fuentes y el contenido. La segunda parte del estudio se centra en la versión romance y trata su tradición textual, algunas peculiaridades del Libro y las relaciones textuales de la obra con otras obras de la misma índole. Las conclusiones dan fin al estudio. Así se cumplen los objetivos del trabajo: rescatar del olvido una obra medieval, ofrecer una traducción castellana junto con su original árabe y con referencias continuas al texto hebreo, ofrecer uno de los primeros textos escritos en lengua castellana con el fin de que pueda servir para ulteriores estudios de la historia de esta lengua.