Análisis de errores y sus implicaciones didácticaslas dificultades de aprendizaje presentes en la interlengua de estudiantes portugueses de ele (b1)
- Arias Méndez, Guadalupe
- María de las Mercedes Marcos Sánchez Director/a
Universidad de defensa: Universidad de Salamanca
Fecha de defensa: 27 de junio de 2011
- Francisco Javier de Santiago Guervós Presidente/a
- Jorge Juan Sánchez Iglesias Secretario/a
- Carmen Llamas Saiz Vocal
- Susana Pastor Cesteros Vocal
Tipo: Tesis
Resumen
La presente tesis doctoral presenta una investigación que conjuga la Língüística Aplicada y las teorías de la didáctica de las segundas lenguas. Partiendo del conocimiento obtenido en una investigación anterior de 2007, y siguiendo los preceptos de la metodología del análisis de errores y de la investigación-acción, se elaboró un corpus de producciones escritas basado en 606 producciones obtenidas de entre pruebas de evaluación continua y actividades de clase. El universo de estudiantes lo representan un máximo de 85 aprendices portugueses de ELE que habían cursado 4 semestres de español, con un nivel B1 según el Marco Europeo de Referencia para las Lenguas Extranjeras, como asignatura anual de opción incluida en la Licenciatura de Secretariado e Assessoria de Direcção (Instituto Politécnico de Guarda, Portugal). El período temporal de aprendizaje analizado es el comprendido desde el curso escolar 2002/2003 hasta 2005/2006. Este corpus de 606 producciones fue etiquetado según una tipología de errores original diseñada para esta investigación. Los resultados cuantitativos obtenidos por categorías analizadas fueron comparados, longitudinalmente, con los resultados obtenidos en 2007 en el que se analizó un corpus de producciones de estudiantes con 8 semestres de aprendizaje de ELE. Igualmente se elaboró un modelo original de encuesta al que respondieron 38 aprendices y con la que se pretendían registrar la historia lingüística de nuestros estudiantes, así como recoger sus valoraciones de dificultad de aprendizaje de diversos aspectos gramaticales. Posteriormente, se compararon estos resultados con los obtenidos en 2007. Para concluir, se determinaron las áreas gramaticales que representan una mayor dificultad para nuestros aprendices, que se han fosilizado o pueden llegar fácilmente a fosilizarse, y se caracterizó la interlengua de nuestros aprendices al llegar a un nivel B1. Como terapia para combatir estas dificultades, se diseñaron, pusieron en práctica y analizaron los resultados de acciones didácticas concretas.