Los verbos de opinión entre los verbos parentéticos y los verbos de rección débil: aspectos sintácticos y semántico-pragmáticos

  1. Ramón González Ruiz 1
  1. 1 Universidad de Navarra
    info

    Universidad de Navarra

    Pamplona, España

    ROR https://ror.org/02rxc7m23

Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Año de publicación: 2015

Número: 62

Páginas: 148-173

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/REV_CLAC.2015.V62.49502 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Resumen

El objetivo general de este artículo es ahondar un poco más en algunas de las ideas presentadas en un trabajo previo (González Ruiz 2014) en torno a la gramática, la semántica y las funciones pragmadiscursivas de verbos de opinión como opinar, creer, pensar, imaginar y suponer cuando son empleados en su forma performativa (opino, creo, pienso, imagino, supongo). En particular, con la finalidad de plantear vías de estudio futuras, se persigue reflexionar sobre estas dos cuestiones: a) el grado de la filiación de estos verbos con las propiedades sintácticas y semánticas de los “verbos rectores débiles” según la propuesta de Blanche-Benveniste y Willems (2007 y 2010); b) las diferencias en el semantismo de estos verbos en relación con la modalidad epistémica y la evidencialidad.

Referencias bibliográficas

  • Aijmer, K. (1997): I think, an English modal particle. En: Swan, T. y O. J. Westvik (eds.), Modality in Germanic Languages. Historical and Comparative Perspectives. Berlín/Nueva York: Mouton de Gruyter, 1-47.
  • Aijón Oliva, M. Á. y Ma J. Serrano (2010): El hablante en su discurso: expresión y omisión del sujeto de creo.Oralia 13, 7-38.
  • Apothéloz, D. (2003): La rection dite "faible": grammaticalisation ou différentiel de grammaticité?Verbum25 (3), 241-262.
  • Benveniste, E. (1966): De la subjectivité dans le langage. En: Benveniste, E., Problèmes de linguistique genérale. Vol. I. París: Gallimard, 258-266.
  • Blanche-Benveniste, C. (1989): Constructions verbales "en incise" et rection faible des verbes. Recherches sur le français parlé 9, 53-73.
  • Blanche-Benveniste, C. y D. Willems (2007): Un nouveau regard sur les verbes faibles. Bulletin de la Société de Linguistique de Paris102 (1), 217-254.
  • Borrego, J. y otros (41990): El subjuntivo. Valores y usos. Madrid: SGEL.
  • Bosque, I. (1990): Las bases gramaticales de la alternancia modal. Repaso y balance. En:Bosque, I. (ed.), Indicativo y subjuntivo. Madrid: Taurus, 13-65.
  • Bosque, I. y V. Demonte (eds.) (1999): Gramática descriptiva de la lengua española. Vol. II. Madrid: Espasa-Calpe.
  • Brinton, L. J. (2008): The Comment Clauses in English. Cambridge: CUP.
  • Cappelli, G. (2008): "I reckon I know how Leonardo da Vinci must have felt...". Epistemicity, Evidentiality and English Verbs of Cognitive Attitude. Pari: Pari Publishing.
  • Coltier, D. y P. Dendale (2004): La modalisation du discours de soi: éléments de description sémantique des expressions pour moi, selon moi et à mon avis. Langue Française 142, 41-57.
  • Comesaña Iglesias, S. (2002): Los verbos de conocimiento en español.Verba 29, 243-260.
  • Comesaña Iglesias, S. (2004): Los verbos de opinión como operadores proposicionales. En: Villayandre Llamazares, M. (ed.), Actas del V Congreso de Lingüística General. Vol. I. Madrid: Arco Libros, 649-660.
  • De Saeger, B. (2007): Evidencialidad y modalidad epistémica en los verbos de actitud proposicional en español. Interlingüística 17, 268-277.
  • Delbecque, N. y B. Lamirov (1999): La subordinación sustantiva: las subordinadas enunciativas en los complementos verbales. En: Bosque y Demonte (eds.), 1965-2081.
  • Dendale, P. y J. Van Bogaert (2007): A semantic description of French lexical evidential markers and the classification of evidentials. Rivista di Linguistica19/1, 65-89.
  • Ducrot, O. (1980): Je trouve que. En: Ducrot, O. y otros, Les mots du discours. París: Minuit, 57-92.
  • Fetzer, A. (2014): I think, I mean and I believein political discourse. Collocates, functions and distribution.Functions of Language 21/1, 67-94.
  • Fuentes Rodríguez, C. (2010): La aserción parlamentaria: de la modalidad al meta-discurso. Oralia 13, 97-125.
  • Fuentes Rodríguez, C. (2013a): Parentéticos, "hedging" y sintaxis del enunciado. Círculo de Lingüística aplicada a la comunicación 55, www.ucm.es/info/circulo/no55/fuentes.pdf Última consulta: 20-05-2015, 61-94.
  • Fuentes Rodríguez, C. (2013b):Las oraciones de comentario en español. En: Casanova, E. y C. Calvol (eds.), Actes del 26é Congrés de Lingüística i Filologia Romàniques. Berlín: Mouton de Gruyter, 3708-3719.
  • Gachet, F. (2009): Les verbes parenthétiques: un statut syntaxique atypique ?Linx 61, 13-29.
  • González Ruiz, R. (2005): Esa será tu opinión. Aproximación al estudio de las funciones discursivas y sociales de los modalizadores de opinión en español actual. Español Actual 83, 75-98.
  • González Ruiz, R. (2014): Sintaxis, semántica y discurso: algunas reflexiones en torno a los verbos de opinión (con especial referencia al español). En:Pérez-Salazar, C. e I. Olza (eds.), Del discurso de los medios de comunicación a la lingüística del discurso. Estudios en honor de la profesora María Victoria Romero. Berlín: Frank & Timme, 245-278.
  • Gutiérrez Ordóñez, S. (1997): Observaciones sobre el estilo directo en español. En: Gutiérrez Ordóñez, S., Principios de sintaxis funcional. Madrid: Arco Libros, 256-276.
  • Haverkate, H. (1994): La cortesía verbal. Estudio pragmalingüístico. Madrid: Gredos.
  • Haverkate, H. (1995): Spanish mood and the expression of cognitive and evaluative meaning. Verba 22, 11-29.
  • Hennemann, A. (2012): The epistemic and evidential use of Spanish modal adverbs and verbs of cognitive attitude. Folia Linguistica 46 (1), 133-170.
  • Hooper, J. B. (1975): On assertive predicates. En: Kimball J. (ed.), Syntax and Semantics. Vol. IV. Nueva York: Academic Press, 91-124.
  • Kaltenböck, G. (2008): Prosody and function of English comment clauses. Folia Linguistica 42 (1), 83-134.
  • Kaltenböck, G. (2010): Pragmatic functions of parenthetical I think.En:Kaltenböck, G. y otros (eds.), New Approaches to Hedging. Bingley: Emerald, 243-270.
  • Martín Zorraquino, Ma A. (1999): Aspectos de la gramática y de la pragmática de las partículas de modalidad en español actual. En: Jiménez Juliá, T. y otros (eds.), Español como lengua extranjera: enfoque comunicativo y gramática. Santiago de Compostela: Universidade, 25-56.
  • Martín Zorraquino, Ma A. (2010): Los marcadores del discurso y su morfología. En: Loureda, Ó. y E. Acín Villa (eds.), La investigación sobre marcadores del discurso del español, hoy. Madrid: Arco Libros, 93-181.
  • Moliner, Ma (21998): Diccionario de uso del español(DUE). Madrid: Gredos.
  • Mullan, K. (2010): Expressing Opinions in French and Australian English Discourse: a Semantic and Interactional Analysis. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
  • Posio, P. (2013): Subject expression in grammaticalizing constructions: The case of creo and acho 'I think' in Spanish and Portuguese. Journal of Pragmatics 63, 5-18.
  • Real Academia Española (222001): Diccionario de la lengua española(DRAE). Madrid: Espasa.
  • Ridruejo, E. (1999): Modo y modalidad. El modo en las oraciones sustantivas. En: Bosque y Demonte (eds.), 3209-3251.
  • Schneider, S. (2007): Reduced Parenthetical Clauses as Mitigators. A Corpus Study of Spoken French, Italian and Spanish. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
  • Simon-Vanderbergen, A. M. (2000): The functions of I think in political discourse. International Journal of Applied Linguistic 10, 41-63.
  • Thompson, S. y A. Mulac (1991): A quantitative perspective on the grammaticizacion of epistemic parentheticals in English. En: Traugott, E. C. y B. Heine (eds.), Approaches to Grammaticalization. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins, 313-330.
  • Urmson, J. O. (1963): Parenthetical verbs. En: Caton, C. (ed.), Philosophy and Ordinary Language. Urbana: University of Illinois, 220-240.
  • Vázquez Rozas, V. (2006): Construcción gramatical y valor epistémico: el caso de supongo. En: Villayandre Llamazares, M. (ed.), Actas del XXXV Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. León: Universidad, 1888-1900.
  • Willems, D. y C. Blanche-Benveniste (2010): Verbes 'faibles' et verbes à valeur épistémique en français parlé: il me semble, il paraît, j'ai l'impression, on dirait, je dirais. En: Iliescu, M. y otros (eds.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes. Vol. IV. Innsbruck: Mouton de Gruyter, 565-579.