Fraseología del desacuerdo en un corpus multimodal de televisiónun estudio multinivel

  1. Manero, Elvira 1
  2. Amigot, Laura 2
  3. Olza, Inés 3
  1. 1 Universidad de Murcia
    info

    Universidad de Murcia

    Murcia, España

    ROR https://ror.org/03p3aeb86

  2. 2 Universidad Complutense de Madrid
    info

    Universidad Complutense de Madrid

    Madrid, España

    ROR 02p0gd045

  3. 3 Universidad de Navarra
    info

    Universidad de Navarra

    Pamplona, España

    ROR https://ror.org/02rxc7m23

Revista:
Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

ISSN: 1576-4737

Año de publicación: 2023

Título del ejemplar: El sistema verbal español en las gramáticas y manuales de español como lengua extranjera, coordinado por María Martínez-Atienza de Dios (Universidad de Córdoba)

Número: 95

Páginas: 163-178

Tipo: Artículo

DOI: 10.5209/CLAC.81454 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Círculo de lingüística aplicada a la comunicación

Objetivos de desarrollo sostenible

Resumen

Este trabajo analiza unidades fraseológicas utilizadas conversacionalmente en español para mostrar rechazo o desacuerdo hacia el contenido proposicional y actitudinal de un acto de habla anterior: nos referimos a expresiones como de ninguna manera, para nada o qué cojones, entre otras. Esta aproximación a la fraseología disentiva se ha realizado con base en los datos de la Biblioteca NewsScape de noticias de televisión, alojada por la University of California, Los Angeles (UCLA). Se trata del mayor corpus multimodal buscable y etiquetado para diversas lenguas (sobre todo, el inglés y el español), que permite realizar búsquedas automáticas sobre las más de 400 000 horas de grabaciones que almacena. El análisis aquí presentado resulta innovador porque examinamos intercambios orales reales desde una perspectiva multimodal sistemática, óptica inexplorada hasta ahora en los estudios de fraseología. El estudio multinivel que proponemos tiene los siguientes objetivos: caracterizar el comportamiento y las funciones pragmáticas de estos fraseologismos; definir los moldes formales que adquieren más habitualmente; describir los patrones prosódicos generales que acompañan a su empleo; y, por último, detectar gestos y comportamientos no verbales de relevancia que son ejecutados de modo simultáneo a su emisión. Las conclusiones de este estudio subrayan, por un lado, que estamos ante unidades polifuncionales y altamente permeables a cada contexto de uso; y, por otro, la necesidad de integrar la perspectiva multimodal en la correcta comprensión del comportamiento y el alcance comunicativo de este tipo de unidades.

Referencias bibliográficas

  • Bach, Kent y Harnish, Robert M. (1979): Linguistic Communication and Speech Acts. Cambridge, Ma/London: The MIT Press. Brenes Peña, Ester (2011): Actos de habla disentivos: identificación y análisis. Sevilla: Alfar.
  • Brenes Peña, Ester (2015): Aproximación pragmalingüística a las unidades modales empleadas en la expresión de la disensión y la descalificación. RILCE, 31(1), 22-51. https://doi.org/10.15581/008.31.236
  • Bressem, Jana y Müller, Cornelia (2014): The Family of Away Gestures: Negation, Refusal, and Negative Assessment. En Müller, Cornelia et al. (eds.): Body Language Communication. An International Handbook on Multimodality in Human Interaction (pp. 1592-1604). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110302028.1592
  • Brown, Penelope y Levinson, Stephen (1987): Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Chaume, Frederic (2001): La pretendida oralidad de los textos audiovisuales y sus implicaciones en traducción. En Agost, Rosa y Chaume, Frederic (eds.): La traducción en los medios audiovisuales (pp. 77-88). Castelló: Universitat Jaume I.
  • Fuentes Rodríguez, Catalina (2000): Para nada. Español Actual, 73, 82-84.
  • Harrison, Simon (2010): Evidence for node and scope of negation in coverbal gesture. Gesture, 10(1), 29-51. https://doi.org/10.1075/gest.10.1.03har
  • Harrison, Simon (2014): Head shakes: Variation in form, function, and cultural distribution of a head movement related to “no”. En Müller, Cornelia et al. (eds.): Body - Language Communication. An International Handbook on Multimodality in Human Interaction (pp. 1413-1419). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110302028.1496
  • Herrero Moreno, Gemma (2002a): Formas y estructuras de desacuerdo en el español coloquial. Español Actual, 77-78, 109-127.
  • Herrero Moreno, Gemma (2002b): Los actos disentivos. Verba, 29, 221-242. Herrero Moreno, Gemma (2004): Actos disentivos que afectan al dictum. Oralia, 7, 85-117. https://doi.org/10.25115/oralia.v7i1.8246
  • Hidalgo Navarro, Antonio (1998): Expresividad y función pragmática de la entonación en la conversación coloquial. Algunos usos frecuentes. Oralia, 1, 71-93. https://doi.org/10.25115/oralia.v1i
  • Hidalgo Navarro, Antonio (2001): Modalidad oracional y entonación. Notas sobre el funcionamiento pragmático de los rasgos suprasegmentales en la conversación. Moenia. Revista lucense de lingüística y literatura, 7, 271-292.
  • Kendon, Adam (2004): Gesture: Visible Action as Utterance. Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/ CBO9780511807572
  • Moreno Cabrera, Juan Carlos (2000): Actos de habla: definición y tipología; actos de habla indirectos: la lógica de los actos de habla. En Curso Universitario de Lingüística General, II: semántica, pragmática, morfología y fonología (pp. 353-367). Madrid: Síntesis.
  • Mura, Angela (2012): La fraseología del desacuerdo. Los esquemas fraseológicos en español y en italiano. Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid. https://eprints.ucm.es/16778/1/T33859.pdf
  • Mura, Angela (2014a): Fraseología y desacuerdo: un esquema fraseológico en español y en italiano. En Durante, Vanda (ed.): Fraseología y Paremiología: enfoques y aplicaciones (pp. 197-212). Biblioteca Fraseológica y Paremiológica, Serie “Monografías” n.º 5, CVC. https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n5_durante/mura.htm
  • Mura, Angela (2014b): Español coloquial y fraseología: los esquemas fraseológicos como unidades de la conversación. Estudios de Lingüística del Español, 35, 279-287. https://doi.org/10.36950/elies.2014.35.8718
  • Mura, Angela (2019): La fraseología del desacuerdo. Los esquemas fraseológicos en español. Sevilla: Universidad de Sevilla. http://dx.doi.org/10.12795/9788447221769
  • Olza, Inés (2011): ¡Qué fraseología ni qué narices!: fraseologismos somáticos del español y expresión del rechazo metapragmático. En Pamies Bertrán, Antonio, Luque Durán, Juan de Dios y Fernández Martín, Patricia (eds.): Paremiología y herencia cultural (pp. 181-191). Granada: Educatori.
  • Olza, Inés y Manero Richard, Elvira (2013): El necesario “giro pragmático” en la Fraseología. En Olza, Inés y Manero, Elvira (eds.): Fraseopragmática (pp. 7-19). Berlin: Frank & Timme.
  • Özyürek, Asli et al. (2005): How does linguistic framing of events influence co-speech gesture? Evidence from cross-linguistic variations and similarities. Gesture, 5(1/2), 219-240. https://doi.org/10.1075/gest.5.1.15ozy
  • Payrató, Lluis (2009): Non-verbal communication. En Verschueren, Jef y Östman, Jan-Ola (eds.): Key Notions for Pragmatics (pp. 163-194). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/hoph.1.09pay
  • Pérez-Salazar Resano, Carmela (2007): Unidades fraseológicas y diacronía. Sobre las fórmulas negativas de ninguna manera y en absoluto. Estudios Humanísticos. Filología, 29, 253-281. https://doi.org/10.18002/ehf.v0i29.2819
  • Pomerantz, Anita (1984): Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. En Atkinson, J. Maxwell y Heritage, John (eds.): Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis (pp. 57-101). Cambridge: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/cbo9780511665868.008
  • Schegloff, Emanuel A. (2007): Sequence Organization in Interaction. A Primer in Conversation Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Uhrig, Peter (2018): NewsScape and the Distributed Little Red Hen Lab A digital infrastructure for the large-scale analysis of TV broadcasts. En Zwierlein, Anne-Julia, Petzold, Jochen, Böhm, Katharina y Decker, Martin (eds.): Anglistentag 2018 in Regensburg: Proceedings. Proceedings of the Conference of the German Association of University Teachers of English (pp. 99-114). Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier.
  • Zamora Muñoz, Pablo (2003): Esquemas sintácticos fraseológicos pragmáticos. En Vera Luján, Agustín et al. (eds.): Homenaje al profesor Estanislao Ramón Trives, vol. II (pp. 825-836). Murcia: Universidad de Murcia.
  • Zamora Muñoz, Pablo (2014): Los límites del discurso repetido: la fraseología periférica y las unidades fraseológicas pragmáticas. Verba. Anuario Galego de Filoloxía, 41, 213-236. https://doi.org/10.15304/verba.41.980
  • Fuentes Rodríguez, Catalina (2009): Diccionario de conectores y operadores del español. Madrid: Arco/Libros. (dcoe)
  • Santos Río, Luis (2003): Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-Española de Ediciones. (dp)
  • Seco, Manuel, Andrés, Olimpia y Ramos, Gabino (2018): Diccionario fraseológico documentado del español actual. 2.ª ed. Madrid: Aguilar. (dfdea)