Traducción y adaptación transcultural al contexto español del marco teórico Person-Centred Practice Framework

  1. Choperena, Ana 1
  2. Gavela-Ramos, Yvonne
  3. Lizarbe-Chocarro, Marta 2
  4. Galán-Espinilla, María José
  5. Errasti-Ibarrondo, Begoña 1
  6. La Rosa-Salas, Virginia 2
  7. Vázquez-Calatayud, Mónica 3
  8. McCormack, Brendan 4
  9. Carvajal-Valcárcel, Ana 1
  1. 1 Departamento de Enfermería de la Persona Adulta. Facultad de Enfermería. Universidad de Navarra. Pamplona. España.
  2. 2 Unidad de Docencia Práctica. Facultad de Enfermería. Universidad de Navarra. Pamplona. España.
  3. 3 Área de Desarrollo Profesional e Investigación en Enfermería. Clínica Universidad de Navarra. Pamplona. España.
  4. 4 The Susan Wakil School of Nursing and Midwifery. Faculty of Medicine and Health. The University of Sydney. Sydney. Australia.
Revista:
Anales del sistema sanitario de Navarra

ISSN: 1137-6627

Año de publicación: 2022

Volumen: 45

Número: 3

Páginas: 21-30

Tipo: Artículo

DOI: 10.23938/ASSN.1016 DIALNET GOOGLE SCHOLAR lock_openAcceso abierto editor

Otras publicaciones en: Anales del sistema sanitario de Navarra

Resumen

Fundamento. El cuidado centrado en la persona se ha convertido en un enfoque esencial a nivel global que pretende dar respuesta a todas las dimensiones que afectan a los complejos procesos de la atención sanitaria. El Person-Centred Practice Framework (PCPF), desarrollado por McCormack y McCance facilita que los equipos multidisciplinares puedan entender y operativizar todas las dimensiones que participan en el desarrollo de una atención centrada en la persona. El objetivo del estudio fue obtener la primera versión española del marco PCPF traducida y adaptada a nuestro contexto español. Método. La traducción y adaptación transcultural del PCPF se acometió utilizando la guía Translation and cultural adaptation process for Patient-Reported Outcomes (PRO) Measures, que incluye una sesión con expertos. Además, se realizó una validación de contenido de la claridad y la relevancia de cada dominio. Resultados. No se encontraron dificultades relevantes para llegar a un acuerdo en la mayoría de los términos que necesitaron ser clarificados, a excepción del término Estar presente con pleno reconocimiento del otro, que fue el más complejo de traducir y adaptar culturalmente. Respecto a la relevancia y claridad, el índice de validez de contenido por constructo (I-CVI) y del marco global (S-CVI/Ave) mostraron excelentes resultados (≥0,90). Conclusiones. Se ha obtenido una versión adaptada al español clara, relevante y conceptualmente equivalente al marco PCPF original. La disponibilidad de este marco en español facilitará una mejor comprensión de la práctica centrada en la persona y favorecerá la implementación de este enfoque en la práctica clínica.