Yo digo: "bueno, vale, de Venezuela, Caracas, y del interior, Petare". Las citas en estilo directo e indirecto en el español hablado en Caracas
-
1
Universidad Central de Venezuela
info
ISSN: 0798-9784
Argitalpen urtea: 2012
Alea: 24
Zenbakia: 29
Orrialdeak: 11 - 37
Mota: Artikulua
Beste argitalpen batzuk: Núcleo
Laburpena
En este artículo se analizan las citas en estilo directo e indirecto en 16 hablantes del Corpus sociolingüístico del habla de Caracas, Preseea-Caracas 2004-2010, de grado de instrucción bajo. El análisis se llevó a cabo siguiendo el modelo de análisis de Gallucci (2010) y se centra en los siguientes aspectos: tipo de cita, marco introductor, significado léxico de decir, atribución de la palabra y funciones pragmáticas de la cita. Adicionalmente, se analizan ambos procedimientos de cita según la edad y el sexo. Los resultados obtenidos muestran la preferencia de los hablantes por el estilo directo, las citas con verbo y las citas sin verbo en igual proporción, el uso del verbo decir con el significado de ‘manifestar’, la heterocitación la función pragmática Relatar una anécdota. En cuanto a los factores sociales, se observa que en la muestra quienes usan más las citas son los jóvenes y las mujeres.